Skip to main content
Vídeo

Corregir y sincronizar subtítulos

By noviembre 23, 2007septiembre 25th, 200817 Comments

ScreenShot007.jpgAsi que llevas toda la noche con el ordenador encendido descargando tu serie favorita en inglés y resulta que cuando le pones los subtítulos éstos están mál sincronizados y no cuadran con la voz de los autores. Una lata, pero tenemos un par de soluciones rápidas.

La primera depende del reproductor de vídeo que uses en tu PC. La mayoría ofrecen opciones para adelantar o retrasar la posición de los subtítulos. Uno de los más sencillos de usar es BSplayer:

Según estés viendo el vídeo con los subtítulos incrustados sólo tienes que pulsar en tu teclado la combinación «ctrl + flecha izda» para retrasar los subtítulos. Esto lo debes hacer si las frases aparecen antes de que las digan los personajes. Si se da el caso contrario y quieres adelantarlos la combinación a pulsar es «ctrl + flecha dcha«. Puedes realizar varias veces la operación para adelantarlos o atrasarlos más hasta que casen perfectamente con los diálogos.

Aunque quizás quieras una solución permanente y modificar el archivo de subtítulos de tal forma que quede adaptado a un vídeo sin necesidad de trastear con el reproductor. Esta operación también es muy sencilla y sólo hace falta un programa gratuito del que ya hablamos algunas veces en blogoff. Se trata de Subtitle Workshop.

Una vez instalado abre el programa Subtitle Workshop y dentro de él vete en el menú superior a File/Load Subtitle para cargar el archivo de subtítulos. Luego vete a Movie/Open para cargar el vídeo con el que se corresponde:

ScreenShot006_1.jpg

(click para ampliar)

Para seleccionar todas las líneas del subtítulo simultáneamente pulsa en el teclado Ctrl + A. Y ahora para retrasarlo o adelantarlo todo hacemos algo parecido que con el BSplayer, pulsamos Ctrl + Mayúsculas + H que salgan más tarde o Ctrl + Mayúsculas + N para que salgan antes. Aquí la precisión es mucho mayor que en el BSplayer, la corrección se hace 100 milisegundos, lo que significa que si los subtítulos llevan aparecen dos segundos después de cuando les corresponde tendremos que pulsar Ctrl + Mayúsculas + N veinte veces.

Dentro del propio Subtitle Workshop pulsa en el botón de play para ver si han quedado bien las cosas y cuando hayas terminado vete a File/Save par guardar los cambios.

Y gracias a Dardo que fue el que me enseñó este truquito ;-)

Juan García

Divulgador tecnológico y formador. Creo en la tecnología como herramienta para formar ciudadanos más libres y felices. + Sobre mí en http://about.me/juangarciaalvarezdetoledo

17 Comments

blogoff
Resumen de privacidad

Aunque sea generalizar un poco, podemos definir las “cookies” como pequeños ficheros que se almacenan en su equipo o dispositivo cuando usted accede a determinados sitios web. Su utilización está ampliamente extendida ya que redunda en un funcionamiento más eficaz de las páginas web y, por tanto, del servicio o servicios que las mismas prestan.

Esos archivos de texto principalmente recogen datos de uso y navegación que luego pueden recuperarse y utilizarse por el responsable de esa cookie para diversas finalidades: por ejemplo, y sin ánimo exhaustivo, observación del comportamiento del usuario, personalización de características determinadas de la navegación, determinar características de su navegador o dispositivos utilizados, etc.

En ningún caso nuestra web se sirve de cookies que puedan recopilar información sensible sobre usted ni sobre su identidad o perfil. Dicho de forma muy sencilla: nunca conoceremos su identidad exclusivamente a partir de las cookies utilizadas por nuestra web.